|
Français
|
English
|
|
Grand Jacques
C’est trop facile d’entrer aux églises
De déverser toutes ses saletés
Face au curé qui dans la lumière grise
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu du Bon Dieu
Un cantique une image
Tu n'en connais rien de mieux
C'est trop facile quand les guerres sont finies
D'aller gueuler que c'était la dernière
Ami bourgeois vous me faites envie
Vous ne voyez donc point vos cimetières
Tais-toi donc Grand Jacques
Et laisse-les donc crier
Laisse-les pleurer de joie
Toi qui ne fus même pas soldat
C'est trop facile quand un amour se meurt
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
Comme si l'amour durait l'éternité
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu de l'amour
Des yeux bleus des cheveux fous
Tu n'en connais rien du tout
Et dis-toi donc Grand Jacques
Dis-le-toi bien souvent
C'est trop facile
De
faire semblant.
|
Grand Jacques
It is far too easy to enter the
church
When we need to be cleansed of our sins
We sit in the dark with the priest and we search
For forgiveness for the things we tell him
Just say nothing, Grand Jacques
What do you know of the truth of God
An image, an illusion
You don't know any better
It is far too easy when peace is
declared
To believe there will be no more wars
But my friends, comrades, you’ve got to be kidding
You can’t even see your cemeteries
Just say nothing, Grand Jacques
Let them shout if they wish
Let them cry out in their joy
You who weren’t even a soldier
It is far too easy when love dies
away
When it breaks after bending it too far
To cry away like men cry
As if love endured for all time
Just say nothing, Grand Jacques
What do you know of true love
Blue eyes and wild hair
You know nothing about it at all
So say it yourself, Grand Jacques
Tell yourself whenever you can
It is far too easy
Just to pretend
|
|
Quand on n’a que l’amour
Quand on n'a que l'amour
À s'offrir en partage
Au jour du grand voyage
Qu'est notre grand amour
Quand on n'a que l'amour,
Mon amour toi et moi
Pour qu'éclatent de joie,
Chaque heure et chaque jour.
Quand on n'a que l'amour
Pour vivre nos promesses
Sans nulle autre richesse
Que d'y croire toujours
Quand on n'a que l'amour
Pour meubler de merveilles
Et couvrir de soleil
La laideur des faubourgs
Quand on n'a que l'amour
Pour unique raison
Pour unique chanson
Et unique secours
Quand on n'a que l'amour
Pour habiller matin
Pauvres et malandrins
De manteaux de velours
Quand on n'a que l'amour
À offrir en prière
Pour les maux de la terre,
En simple troubadour
Quand on n'a que l'amour
À offrir à ceux-là
Dont l'unique combat
Est de chercher le jour
Quand on n'a que l'amour
Pour tracer un chemin
Et forcer le destin
À chaque carrefour
Quand on n'a que l'amour
Pour parler aux canons
Et rien qu'une chanson
Pour convaincre un tambour
Alors, sans avoir rien
Que la force d'aimer,
Nous aurons dans nos mains,
Amis, le monde entier
|
When
all we have is love
When
all we have is love
to share with each other
on the day of our great journey
which is our great love;
When all we have is love,
my love, you and I,
to make burst with joy
every hour of every day;
When all we have is love,
to live out our promises
without any other wealth
than to believe in it forever;
When all we have is love,
to furnish with beauty
and cover with sunlight
the blight of the suburbs;
When all we have is love,
as the only reason,
as the only song
and as the only recourse;
When
all we have is love,
To
put on in the morning
poor and delinquent
in cloaks of velvet;
When all we have is love,
to offer in prayer
for the suffering of the world
as a modest minstrel;
When all we have is love,
to give to those
for whom the daily struggle
is to search for daylight;
When all we have is love,
to trace a path
and guide our destiny
at every crossroads;
When all we have is love,
to speak to cannons
and only a song
to persuade a drum,
Only
then without anything
but the power to love
we will hold in our hands
my friends, the entire world!
|
|
La Valse a Mille Temps
Au premier temps de la valse
Toute seule tu souris déjà
Au premier temps de la valse
Je suis seul mais je t'aperçois
Et Paris qui bat la mesure
Paris qui mesure notre émoi
Et Paris qui bat la mesure
Me murmure murmure tout bas
{refrain:}
Une valse à trois temps
Qui s'offre encore le temps
Qui s'offre encore le temps
De s'offrir des détours
Du côté de l'amour
Comme c'est charmant
Une valse à quatre temps
C'est beaucoup moins dansant
C'est beaucoup moins dansant
Mais tout aussi charmant
Qu'une valse à trois temps
Une valse à quatre temps
Une valse à vingt ans
C'est beaucoup plus troublant
C'est beaucoup plus troublant
Mais beaucoup plus charmant
Qu'une valse à trois temps
Une valse à vingt ans
Une valse à cent temps
Une valse à cent ans
Une valse ça s'entend
A chaque carrefour
Dans Paris que l'amour
Rafraîchit au printemps
Une valse à mille temps
Une valse à mille temps
Une valse a mis le temps
De patienter vingt ans
Pour que tu aies vingt ans
Et pour que j'aie vingt ans
Une valse à mille temps
Une valse à mille temps
Une valse à mille temps
Offre seule aux amants
Trois cent trente-trois fois le temps
De bâtir un roman
Au deuxième temps de la valse
On est deux tu es dans mes bras
Au deuxième temps de la valse
Nous comptons tous les deux une deux trois
Et Paris qui bat la mesure
Paris qui mesure notre émoi
Et Paris qui bat la mesure
Nous fredonne fredonne déjà
{refrain}
Au troisième temps de la valse
Nous valsons enfin tous les trois
Au troisième temps de la valse
Il y a toi y a l'amour et y a moi
Et Paris qui bat la mesure
Paris qui mesure notre émoi
Et Paris qui bat la mesure
Laisse enfin éclater sa joie.
{refrain}
|
La Valse a Mille Temps
In
the first part of the waltz
All
alone, you’re already smiling
In
the first part of the waltz
I’m
alone, but I take notice of you
And
Paris, keeping good measure
Paris, measuring our thrill
And
Paris, keeping good measure
Whispers,
whispers so softly
A
waltz in triple time
That
still allows the time
That
still allows the time
To
afford some detours
In
the ways of love
It’s
just so charming
A
waltz in quadruple time
It’s
so much less dansable
It’s
so much less dansable
But
just as charming
As
a waltz in triple time
A
waltz in quadruple time
A
waltz at 20 years old (in twenty time)*
It’s
so much more troubling
It’s
so much more troubling
But
so much more charming
Than
a waltz in triple time
A
waltz at 20 years old (in twenty time)*
A
waltz in 100 time*
A
waltz at 100 years old*
A
waltz is heard*
At
every crossroad
Of
Paris, where love
Refreshes
in the springtime
A
waltz in 1000 time *
A
waltz in 1000 time *
A
waltz put it time*
To
wait for twenty years
Until
you turn 20
Until
I turn 20
A
waltz in 1000 time
A
waltz in 1000 time
A
waltz in 1000 time
Offers
only to lovers
333
times the time
To
construct a love story
In
the second part of the waltz
There
are two of us; you’re in my arms
In
the second part of the waltz
We
both count: one two three
And
Paris, keeping good measure
Paris, measuring our thrill
And
Paris, keeping good measure
Is
already humming to us
Refrain
In
the third part of the waltz
All
three of us finally dance
In
the third part of the waltz
There’s
you, there’s love, and there’s me
And
Paris, keeping good measure
Paris, measuring our thrill
And
Paris, keeping good measure
Can
finally let its joy explode
Refrain
*play
on words
|
|
Ne Me Quitte Pas
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien, mais
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas.
|
Don’t
leave me now
Don’t
leave me now
We must just forget
All can be forgotten
As it flees from us
Let’s forget the time
Of misunderstandings
And the time we’ve lost
Knowing just how
To forget those hours
That killed at times
Because of asking “why”
At the heart of joy
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t
leave me now
I
will bring you
Pearls of rain
From distant lands
Where rain never falls
I’ll mine the earth
Long after my death
To adorn your body
In gold and sunlight
I’ll build you an empire
Where love will be king
Where love will be law
Where you’ll be the queen
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t
leave me now
For you I’ll invent
Nonsensical words
That only you will know
I’ll talk to you
Of those old lovers
Whose
hearts flared up
once
and once again
I’ll tell you the story
Of
that king who died
From not having had
The
chance to meet you
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t
leave me now
We’ve
seen many times
That flames spill anew
From ancient volcanoes
We thought were too old
When all’s said and done
Scorched fields
Could give us more wheat
Than a fine April sun
And when evening is near
With flames overhead
The black and the red
Aren’t they lovers in the sky?
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t
leave me now
I will cry no more
I will talk no more
I will hide right here
And watch you
Dancing and smiling
And I’ll listen to you
Singing and laughing
Let me just become
The shadow of your shadow
The shadow of your hand
The shadow of your dog, but
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t leave me now
Don’t leave me now
|
|
Les
Flamandes
Les Flamandes dansent sans rien dire
Sans rien dire aux dimanches sonnants
Les Flamandes dansent sans rien dire
Les Flamandes ça n'est pas causant
Si elles dansent c'est parce qu'elles ont vingt ans
Et qu'à vingt ans il faut se fiancer
Se fiancer pour pouvoir se marier
Et se marier pour avoir des enfants
C'est ce que leur ont dit leurs parents
Le bedeau et même Son Eminence
L'archiprêtre qui prêche au couvent
Et c'est pour ça et c'est pour ça qu'elles dansent
Les Flamandes
Les Flamandes
Les Fla - Les Fla - Les Flamandes
Les Flamandes dansent sans frémir
Sans frémir aux dimanches sonnants
Les Flamandes dansent sans frémir
Les Flamandes ça n'est pas frémissant
Si elles dansent c'est parce qu'elles ont trente ans
Et qu'à trente ans il est bon de montrer
Que tout va bien que poussent les enfants
Et le houblon et le blé dans le pré
Elles font la fierté de leurs parents
Et du bedeau et de Son Eminence
L'archiprêtre qui prêche au couvent
Et c'est pour ça et c'est pour ça qu'elles dansent
Les Flamandes
Les Flamandes
Les Fla - Les Fla - Les Flamandes
Les Flamandes dansent sans sourire
Sans sourire aux dimanches sonnants
Les Flamandes dansent sans sourire
Les Flamandes ça n'est pas souriant
Si elles dansent c'est qu'elles ont septante ans
Qu'à septante ans il est bon de montrer
Que tout va bien que poussent les petits-enfants
Et le houblon et le blé dans le pré
Toutes vêtues de noir comme leurs parents
Comme le bedeau et comme Son Eminence
L'archiprêtre qui radote au couvent
Elles héritent et c'est pour ça qu'elles dansent
Les Flamandes
Les Flamandes
Les Fla - Les Fla - Les Flamandes
Les Flamandes dansent sans mollir
Sans mollir aux dimanches sonnants
Les Flamandes dansent sans mollir
Les Flamandes ça n'est pas mollissant
Si elles dansent c'est parce qu'elles ont cent ans
Et qu'à cent ans il est bon de montrer
Que tout va bien qu'on a toujours bon pied
Et bon houblon et bon blé dans le pré
Elles s'en vont retrouver leurs parents
Et le bedeau et même Son Eminence
L'archiprêtre qui repose au couvent
Et c'est pour ça qu'une dernière fois elles dansent
Les Flamandes
Les Flamandes
Les Fla - Les Fla -Les Flamandes.
|
Flemish
Women
Flemish
women dance with nothing to say
They don’t speak except on Sundays
Flemish women dance with nothing to say
Flemish women just don’t speak much
They dance because they're twenty years old
And at that age they must become engaged
And if they're engaged they'll be able to marry
And if they're married they can have children
That is what their parents tell them
So does the priest and His Eminence
The bishop preaching at the convent
And this is what they're dancing for
Flemish
women
Flemish
women
Flemish,
Flemish, Flemish women
Flemish
women dance without trembling
They don’t tremble except on Sundays
Flemish women dance without trembling
Flemish women just don’t tremble
They dance because they're thirty years old
And at that age they like to show
That all is well and the children are fine
In the fields grow the hops and the wheat
They make their parents proud
And the priest and His Eminence
The bishop preaching at the convent
And this is what they're dancing for
Flemish women
Flemish
women
Flemish,
Flemish, Flemish women
Flemish
women dance without smiling
They don’t smile except on Sundays
Flemish women dance without smiling
Being Flemish means not smiling
They dance because they're seventy
And at that age they like to show
That all is well and the grandchildren are fine
In the fields grow the hops and the wheat
They dress all in black like their parents
And like the priest and His Eminence
The bishop rambling away at the convent
It's for their inheritances that they dance
Flemish
women
Flemish
women
Flemish,
Flemish, Flemish women
Flemish
women dance without tiring
They don’t rest except on Sundays
Flemish women dance without tiring
Being Flemish means not tiring
They dance because they're a hundred years old
And at that age they like to show
That all is well and they are quick on their feet
In the fields grow the hops and the wheat
They know they will soon meet their parents
And the priest and His Eminence
The bishop who rests at the convent
And it's for this they have one last dance
Flemish
women
Flemish
women
Flemish,
Flemish, Flemish women
|
|
Le Plat Pays
Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague
Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues
Et de vagues rochers que les marées dépassent
Et qui ont à jamais le cœur à marée basse
Avec infiniment de brumes à venir
Avec le vent de l'est écoutez-le tenir
Le plat pays qui est le mien
Avec des cathédrales pour uniques montagnes
Et de noirs clochers comme mâts de cocagne
Où des diables en pierre décrochent les nuages
Avec le fil des jours pour unique voyage
Et des chemins de pluie pour unique bonsoir
Avec le vent d'ouest écoutez-le vouloir
Le plat pays qui est le mien
Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu
Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité
Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu
Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner
Avec le vent du nord qui vient s'écarteler
Avec le vent du nord écoutez-le craquer
Le plat pays qui est le mien
Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut
Avec Frida la Blonde quand elle devient Margot
Quand les fils de novembre nous reviennent en mai
Quand la plaine est fumante et tremble sous juillet
Quand le vent est au rire quand le vent est au blé
Quand le vent est au sud écoutez-le chanter
Le plat pays qui est le mien.
|
The Flat Lands
With
the North Sea as a final vague frontier
And
waves of dunes to stop the waves
And
a rocky coast that the tides overtake
Never
losing heart even at low tide
With
an infinity of mists yet to come
With
the wind of the East, listen to it hold onto
The
flat lands, which are my home
With
cathedrals as mysterious mountains
And
with black steeples as May pole games
Where
devils made of stone reach into the clouds
With
the turning of the days as a personal journey
And
rainy paths as old evening greetings
With
the wind of the West, listen to it desire
The
flat lands, which are my home
With
a sky so low that a canal lost its way
With
a sky so low that one is humbled beneath it
With
a sky so gray that a canal hanged itself
With
a sky so gray that we have to forgive it
With
the wind of the North that comes to tear apart
With
the wind of the North, listen to it smash
The
flat lands, which are my home
With
Italy, that comes down from the Escaut
With
Frida the blonde when she becomes Margot
When
our sons of November come back to us in May
When
the prairies are smoldering and tremble in July
When
the wind is in our laughter, when the wind is in our wheat
When
the wind is in the South, listen to it sing
The
flat lands, which are my home.
|
|
Les Bourgeois
Le cœur bien au chaud
Les yeux dans la bière
Chez la grosse Adrienne de Montalant
Avec l'ami Jojo
Et avec l'ami Pierre
On allait boire nos vingt ans
Jojo se prenait pour Voltaire
Et Pierre pour Casanova
Et moi, moi qui étais le plus fier
Moi, moi je me prenais pour moi
Et quand vers minuit passaient les notaires
Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans"
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières
En leur chantant
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient bête
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient c...
Le cœur bien au chaud
Les yeux dans la bière
Chez la grosse Adrienne de Montalant
Avec l'ami Jojo
Et avec l'ami Pierre
On allait brûler nos vingt ans
Voltaire dansait comme un vicaire
Et Casanova n'osait pas
Et moi, moi qui restait le plus fier
Moi j'étais presque aussi saoul que moi
Et quand vers minuit passaient les notaires
Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans"
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières
En leur chantant
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient bête
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient c...
Le cœur au repos
Les yeux bien sur terre
Au bar de l'hôtel des "Trois Faisans"
Avec maître Jojo
Et avec maître Pierre
Entre notaires on passe le temps
Jojo parle de Voltaire
Et Pierre de Casanova
Et moi, moi qui suis resté le plus fier
Moi, moi je parle encore de moi
Et c'est en sortant vers minuit Monsieur le Commissaire
Que tous les soirs de chez la Montalant
De jeunes "peigne-culs" nous montrent leur derrière
En nous chantant
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient bête
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient c...
|
The
Bourgeois
Your
heart feels so right
Your eyes swim in the beer
At big old Adrienne de Montalant’s bar
with your friend Jojo
And with your friend Pierre
You drink a toast to being young
Jojo thinks he's the next Voltaire
And Pierre, the next Casanova
And I, the most proud of all,
I thought I was the next me
And at midnight we watched the lawyers pass
Coming out of the ritzy hotels
We showed them our good manners
And we showed them our ass
And, oh, how we sang
The
Bourgeois are just like pigs
The older they get, the dumber they get
The Bourgeois are just like pigs
The older they get, the more they become…
Your
heart feels so right
Your eyes swim in the beer
Where the barroom lights are hung
And with your friend Jojo
And with your friend Pierre
Holding on to being young
Voltaire danced like a vicar
Casanova, he was too shy
And I, still the most proud of all,
I was almost as drunk as myself
And at midnight
We watched the lawyers pass
Coming out of ritzy hotels
We showed them our good manners
And we showed them our ass
And, oh, how we sang
The
Bourgeois are just like pigs
The older they get, the dumber they get
The Bourgeois are just like pigs
The older they get, the more they become…
But
your heart slows down
Your eyes do not flicker
The hotel bartender sings our praise
So master Jojo
And Master Pierre
Jojo now speaks of Voltaire
Pierre speaks of Casanova
And I, still the most proud,
I still talk only of myself
And everybody knows
That we've got real class
There is not a night that we can pass
Those lousy kids
Who always show us their ass
And, oh, how they sing
The Bourgeois are just like pigs
The older they get, the dumber they get
The Bourgeois are just like pigs
The older they get, the more they become…
|
|
La Quête
Rêver un impossible rêve
Porter le chagrin des départs
Brûler d'une possible fièvre
Partir où personne ne part
Aimer jusqu'à la déchirure
Aimer, même trop, même mal,
Tenter, sans force et sans armure,
D'atteindre l'inaccessible étoile
Telle est ma quête,
Suivre l'étoile
Peu m'importent mes chances
Peu m'importe le temps
Ou ma désespérance
Et puis lutter toujours
Sans questions ni repos
Se damner
Pour l'or d'un mot d'amour
Je ne sais si je serai ce héros
Mais mon cœur serait tranquille
Et les villes s'éclabousseraient de bleu
Parce qu'un malheureux
Brûle encore, bien qu'ayant tout brûlé
Brûle encore, même trop, même mal
Pour atteindre à s'en écarteler
Pour atteindre l'inaccessible étoile.
|
The Quest
To dream the
impossible dream
To bear the pain of
goodbyes
To burn of a likely
fever
To go where the brave dare not go
To love to the point of
rupture
To love, even too much, even badly
To try without
strength, without armor
To reach the
unreachable star
This is my quest
To follow that star
No matter how hopeless
No matter how far
Or how much I despair
To fight for what’s right,
Without question or pause
To be willing to march into Hell,
For golden words of love
I don’t know whether I’ll be a
hero,
But my heart will lie peaceful and calm,
And towns will light up in blue
Because the downtrodden
Keep things burning, despite having burned all
Keep things burning, even too
much, even badly
To be able to tear free
To reach the unreachable star
|
|
Les Vieux
Les vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeux
Même riches ils sont pauvres, ils n'ont plus d'illusions et n'ont qu'un cœur
pour deux
Chez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d'antan
Que l'on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps
Est-ce d'avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d'hier
Et d'avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières
Et s'ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d'argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends
Les vieux ne rêvent plus, leurs livres s'ensommeillent, leurs pianos sont
fermés
Le petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanter
Les vieux ne bougent plus leurs gestes ont trop de rides leur monde est trop
petit
Du lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit
Et s'ils sortent encore bras dessus bras dessous tout habillés de raide
C'est pour suivre au soleil l'enterrement d'un plus vieux, l'enterrement
d'une plus laide
Et le temps d'un sanglot, oublier toute une heure la pendule d'argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend
Les vieux ne meurent pas, ils s'endorment un jour et dorment trop longtemps
Ils se tiennent par la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant
Et l'autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère
Cela n'importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enfer
Vous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrin
Traverser le présent en s'excusant déjà de n'être pas plus loin
Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d'argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t'attends
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend.
|
Old Folks
Old
folks don't talk anymore
Or when they do they talk slowly
Even rich, they are poor, their illusions are gone
They share one heart for two
Their homes all smell of thyme, cleanliness, lavender
And an old-fashioned song
You may live in the city, but you live far away
When you've lived far too long
Is it from laughing too much that their dry voices crack
when they speak of the old days
And have they cried too much that a teardrop
Still always clouds their eye
And when they tremble a bit, is it from watching the old silver clock grow
old
It
snores in the parlor, saying, "Yes," saying, "No"
Saying, "I'm waiting for you."
Old folks dream no more, Their books have gone to sleep, their pianos are shut
closed
The little cat is dead and the Sunday wine no longer helps them sing
Old folks move no more, their movements are too wrinkled, their world's
become too small
From the bed to the window, then the bed to the couch, and then the bed to
the bed
And if they still go out, arm in arm
Dressed for the cold
It's to attend the funeral of someone even older, someone even uglier
And if they sob for a while it’s to forget for an hour the old silver clock
It snores in the parlor, saying, "Yes," saying, "No"
Saying, "I'll wait for you."
Old
folks never die, They just fall asleep one day and sleep too long
They hold each other's hand, they don’t want to lose each other, but they
still lose each other
And
the other will remain, the better one or the worse, the sweet one or the mean
It doesn't matter now, whichever of them is left now finds himself in hell
You might see him, you may see her, in the rain and in sadness
Crossing
the way already asking forgiveness for not being further away
Trying to escape once last time the old silver clock
It snores in the parlor, saying, "Yes," saying, "No"
Saying, "I'll wait for you."
It snores in the parlor, saying, "Yes," saying, "No"
And it waits for us all
|
|
Les Bonbons
Je vous ai apporté des bonbons
Parce que les fleurs ça est périssable
Puis les bonbons c'est tellement bon
Bien que les fleurs soient plus présentables
Surtout quand elles sont en boutons
Mais je vous ai apporté des bonbons
J'espère qu'on pourra se promener
Que madame votre mère ne dira rien
On ira voir passer les trains
A huit heures, moi, je vous ramènerai
Quel beau dimanche pour la saison
Je vous ai apporté des bonbons
Si vous saviez ce que je suis fier
De vous voir pendue à mon bras
Les gens me regardent de travers
Y en a même qui rient derrière moi
Le monde est plein de polissons
Je vous ai apporté des bonbons
Oh oui Germaine est moins bien que vous
Oh oui Germaine elle est moins belle
C'est vrai que Germaine a des cheveux roux
C'est vrai que Germaine elle est cruelle
Ça vous avez mille fois raison
Je vous ai apporté des bonbons
Et nous voilà sur la Grand' Place
Sur le kiosque on joue Mozart
Mais dites-moi que ça est par hasard
Qu'il y a là votre ami Léon
Si vous voulez que je cède la place
J'avais apporté des bonbons
Mais bonjour mademoiselle Germaine
Je vous ai apporté des bonbons
Parce que les fleurs ça est périssable
Puis les bonbons c'est tellement bon
Bien que les fleurs soient plus présentables
|
Candies
I
brought you some nice candies
Because
flowers are perishable
And
candies are so yummy, too
While
flowers are more attractive
Especially
when they’re just budding
But
I brought you some nice candies
I
hope we can go for a walk
And
that your mother won’t say a word
We’ll
watch the trains go by
And
I’ll bring you home at eight
What
an unseasonably nice Sunday
I
brought you some nice candies
If
you only knew how proud I am
To
see you arm-in-arm with me
People
look at me strangely
And
some even laugh behind my back
The
world is full of troublemakers
I
brought you some nice candies
Oh
yes, Germaine is not as good as you
Oh
yes, Germaine is not as pretty
It’s
true; Germaine has red hair
It’s
true; Germaine is really mean
You
are one hundred percent correct
I
brought you some nice candies
Well,
here we are on the Grand’ Place
They’re
playing Mozart in the gazebo
But
wait. Tell me it’s by chance
That
your friend Leon is here
If
you’d rather I give him my seat
I
had brought you some nice candies
Well,
hello, Miss Germaine!
I
brought you some nice candies
Because
flowers are perishable
And
candies are so yummy, too
While
flowers are more attractive…
|
|
Jef
Non Jef t'es pas tout seul
Mais arrête de pleurer
Comme ça devant tout le monde
Parce qu'une demi-vieille
Parce qu'une fausse blonde
T'a relaissé tomber
Non Jef t'es pas tout seul
Mais tu sais que tu me fais honte
A sangloter comme ça
Bêtement devant tout le monde
Parce qu'une trois quarts putain
T'a claqué dans les mains
Non Jef t'es pas tout seul
Mais tu fais honte à voir
Les gens se paient notre tête
Foutons le camp de ce trottoir
Allez viens Jef viens viens
{Refrain:}
Viens il me reste trois sous
On va aller se les boire
Chez la mère Françoise
Viens il me reste trois sous
Et si c'est pas assez
Ben il me restera l'ardoise
Puis on ira manger
Des moules et puis des frites
Des frites et puis des moules
Et du vin de Moselle
Et si t'es encore triste
On ira voir les filles
Chez la madame Andrée
Parait qu'y en a de nouvelles
On rechantera comme avant
On sera bien tous les deux
Comme quand on était jeunes
Comme quand c'était le temps
Que j'avais de l'argent
Non Jef t'es pas tout seul
Mais arrête tes grimaces
Soulève tes cent kilos
Fais bouger ta carcasse
Je sais que t'as le cœur gros
Mais il faut le soulever, Jef
Non Jef t'es pas tout seul
Mais arrête de sangloter
Arrête de te répandre
Arrête de répéter
Que t'es bon à te foutre à l'eau
Que t'es bon à te pendre
Non Jef t'es pas tout seul
Mais c'est plus un trottoir
ça devient un cinéma
Où les gens viennent te voir
Allez viens Jef viens viens
{Refrain}
Viens il me reste ma guitare
Je l'allumerai pour toi
Et on sera espagnols
Comme quand on était mômes
Même que j'aimais pas ça
T'imiteras le rossignol
Puis on se trouvera un banc
On parlera de l'Amérique
Où c'est qu'on va aller
Quand on aura du fric
Et si t'es encore triste
Ou rien que si t'en as l'air
Je te raconterai comment
Tu deviendras Rockfeller
On sera bien tous les deux
On rechantera comme avant
Comme quand on était beaux
Comme quand c'était le temps
D'avant qu'on soit poivrots
Allez viens Jef viens viens
Oui oui Jef oui viens.
|
Jef
No,
Jef, you’re not alone
Just
stop crying
Like
that in front of everyone
Because
an old tramp
Because
a bleach blonde
Dumped
you once again
No,
Jef, you’re not alone
Come
on, I’m ashamed to see you
Sobbing
like that
Stupidly
in front of everyone
Just
because a little whore
Gave
you a good slap
No,
Jef, you’re not alone
Come
on, you’re making me ashamed
People
are starting to make fun of us
Let’s
get out of this place
Come
on, Jef, come on!
Refrain
Come
on! I’ve got three cents left
Let’s
go drink them away
At
Françoise’s bar
Come
on. I’ve got three cents left
And
if that’s not enough
I’ll
just put it on my tab
And
then, we’ll go eat
Some
mussels and then some fries
Some
fries and then some mussels
And
some Moselle wine
And
if you’re still sad
We’ll
go see the girls
At
madame Andrée’s place
I
heard there’s some new ones
We’ll
sing like we use to
We’ll
both be happy
Just
like when we were young
Just
like the time
When
I had more money
No,
Jef, you’re not alone
Would
you stop making those faces?
Lift
up yourself up
Move
your big carcass
I
know you have a heavy heart
But
you’ve got to pick it up, Jef
No,
Jef, you’re not alone
Stop
sobbing like that
Stop
blaming yourself
Stop
repeating
That
you just want to jump into the damn water
That
you just want to hang yourself
No,
Jef, you’re not alone
This
isn’t even a sidewalk anymore
It’s
like a movie theater
Where
people come to see the show
Come
on, Jef, come on!
Refrain
Come
on! All I have is my guitar
I’ll
strike it up just for you
And
we’ll be Spaniards
Like
when we were kids
And
even though I hated it,
You’ll
imitate the nightingale
Then
we’ll find a bench
We’ll
talk about America
Where
we’ll plan to go
When
we get more money
And
if you’re still sad
Or
even if you just want to hear it
I’ll
tell the story of how
You’ll
become Rockefeller
We’ll
both be happy
We’ll
sing like we use to
When
we were handsome
Just
like the time
Before
we became drunks
Come
on, Jef! Come on!
That’s
right, Jef, Come on!
|
|
Mathilde
Ma mère voici le temps venu
D'aller prier pour mon salut
Mathilde est revenue
Bougnat tu peux garder ton vin
Ce soir je boirai mon chagrin
Mathilde est revenue
Toi la servante toi la Maria
Vaudrait peut-être mieux changer nos draps
Mathilde est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Ce soir je repars au combat
Maudite Mathilde puisque te v'là
Mon cœur mon cœur ne t'emballe pas
Fais comme si tu ne savais pas
Que la Mathilde est revenue
Mon cœur arrête de répéter
Qu'elle est plus belle qu'avant l'été
La Mathilde qui est revenue
Mon cœur arrête de bringuebaler
Souviens-toi qu'elle t'a déchiré
La Mathilde qui est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Dites-moi dites-moi qu'il ne faut pas
Maudite Mathilde puisque te v'là
Et vous mes mains restez tranquilles
C'est un chien qui nous revient de la ville
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne frappez pas
Tout ça ne vous regarde pas
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne tremblez plus
Souvenez-vous quand je vous pleurais dessus
Mathilde est revenue
Vous mes mains ne vous ouvrez pas
Vous mes bras ne vous tendez pas
Sacrée Mathilde puisque te v'là
Ma mère arrête tes prières
Ton Jacques retourne en enfer
Mathilde m'est revenue
Bougnat apporte-nous du vin
Celui des noces et des festins
Mathilde m'est revenue
Toi la servante toi la Maria
Va tendre mon grand lit de draps
Mathilde m'est revenue
Amis ne comptez plus sur moi
Je crache au ciel encore une fois
Ma belle Mathilde puisque te v'là te v'là
|
Mathilde
Mother,
the time has come
to pray for my salvation
Mathilde's come back to me
Charley, I don't want anymore wine
Tonight I'm going to drink my tears
Mathilde's come back to me
Miss, servant girl,
You’d better change the sheets on the bed
Mathilde's come back to me
Friends, don't leave me tonight
Tonight I'm going back to war
Wretched Mathilde's here
My
heart, my heart, stop beating so
Pretend you didn't hear
That Mathilde's come back to me
My heart, I don't want you to say
She's lovelier than she was last summer
Mathilde, who’s come back to me
My heart, stop being overjoyed
Remember you were once destroyed
By Mathilde, who's come back to me
Friends, don’t leave me alone
Tell me that I mustn't stay
Wretched Mathilde's here
And
you, my hands, stop shaking again
It’s just a dog coming back from town
Mathilde's come back to me
And you, my hands, don’t beat her
All of that doesn’t concern you
Mathilde's come back to me
and you, my hands, stop trembling so
Remember when you caught my tears
Mathilde's come back to me
and you, my hands, don’t open up to her
and you, my arms, don’t reach out to her
Good old Mathilde's here
Mother,
you can stop praying now
Your baby Jacques is going back to hell
Mathilde's come back to me
Charley, bring us some wine
You know, the one for holidays and festivals
Mathilde's come back to me
Miss, servant girl,
You’d better put the best sheets on the bed
Mathilde's come back to me
My friends, don't count on me anymore
I’ll curse the sky once more
My sweet Mathilde's here, here she is
|
|
Au Suivant
Tout nu dans ma serviette qui me servait de pagne
J'avais le rouge au front et le savon à la main
Au suivant au suivant
J'avais juste vingt ans et nous étions cent vingt
A être le suivant de celui qu'on suivait
Au suivant au suivant
J'avais juste vingt ans et je me déniaisais
Au bordel ambulant d'une armée en campagne
Au suivant au suivant
Moi j'aurais bien aimé un peu plus de tendresse
Ou alors un sourire ou bien avoir le temps
Mais au suivant au suivant
Ce ne fut pas Waterloo mais ce ne fut pas Arcole
Ce fut l'heure où l'on regrette d'avoir manqué l'école
Au suivant au suivant
Mais je jure que d'entendre cet adjudant de mes fesses
C'est des coups à vous faire des armées d'impuissants
Au suivant au suivant
Je jure sur la tête de ma première vérole
Que cette voix depuis je l'entends tout le temps
Au suivant au suivant
Cette voix qui sentait l'ail et le mauvais alcool
C'est la voix des nations et c'est la voix du sang
Au suivant au suivant
Et depuis chaque femme à l'heure de succomber
Entre mes bras trop maigres semble me murmurer
Au suivant au suivant
Tous les suivants du monde devraient se donner la main
Voilà ce que la nuit je crie dans mon délire
Au suivant au suivant
Et quand je ne délire pas j'en arrive à me dire
Qu'il est plus humiliant d'être suivi que suivant
Au suivant au suivant
Un jour je me ferai cul-de-jatte ou bonne sœur ou pendu
Enfin un de ces machins où je ne serai jamais plus
Le suivant le suivant
|
Next
Bare
naked, wrapped in a towel like a loincloth
I was blushing, soap in hand
Next, next
I was only twenty and in our group were 120
to follow those we followed
next, next
I was only twenty when my innocence was lost
In a mobile army field whorehouse
Next, next
I
really would have liked a little touch of tenderness
Maybe a smile or a little more time
But, next, next
Oh, it wasn't so tragic, the high heavens did not fall
It was a time where I regretted skipping school
Next, next
But I swear that hearing the sergeant who slapped our asses
Was
enough to make an army of impotents
Next,
next
I
swear on the head of my first case of gonorrhea
It is his ugly voice that I forever hear
Next, next
That voice that stank of garlic and cheap booze
Was the voice of nations and the voice of blood
Next,
next
Since then, each woman I have taken to bed
Seems to lie in my thin arms and whisper:
Next, next
All the followers of the world should hold each other’s hands
As they watch me delirious scream at night
Next, next
And when I am not delirious, I finally utter
that it is more humiliating to be followed than to follow
Next,
next
One day I'll cut my legs off, jump into a fire or hang myself
Anything, I'll do anything not to be next, not to be next.
|
|
La Chanson de Jacky
Même si un jour à Knocke-le-Zoute
Je deviens comme je le redoute
Chanteur pour femmes finissantes
Que je leur chante " Mi Corazon "
Avec la voix bandonéante
D'un Argentin de Carcassonne
Même si on m'appelle Antonio
Que je brûle mes derniers feux
En échange de quelques cadeaux
Madame je fais ce que je peux
Même si je me saoule à l'hydromel
Pour mieux parler de virilité
A des mémères décorées
Comme des arbres de Noël
Je sais qu' dans ma saoulographie
Chaque nuit pour des éléphants roses
Je chanterai la chanson morose
Celle du temps où je m'appelais Jacky
{Refrain:}
Etre une heure, une heure seulement
Etre une heure, une heure quelquefois
Etre une heure, rien qu'une heure durant
Beau, beau, beau et con à la fois
Même si un jour à Macao
Je deviens gouverneur de tripot
Cerclé de femmes languissantes
Même si lassé d'être chanteur
J'y sois devenu maître chanteur
Et que ce soit les autres qui chantent
Même si on m'appelle le beau Serge
Que je vende des bateaux d'opium
Du whisky de Clermont-Ferrand
De vrais pédés de fausses vierges
Que j'aie une banque à chaque doigt
Et un doigt dans chaque pays
Que chaque pays soit à moi
Je sais quand même que chaque nuit
Tout seul au fond de ma fumerie
Pour un public de vieux Chinois
Je rechanterai ma chanson à moi
Celle du temps où je m'appelais Jacky
{au Refrain}
Même si un jour au Paradis
Je deviens comme j'en serais surpris
Chanteur pour femmes à ailes blanches
Que je leur chante Alléluia
En regrettant le temps d'en bas
Où c'est pas tous les jours dimanche
Même si on m'appelle Dieu le Père
Celui qui est dans l'annuaire
Entre Dieulefit et Dieu vous garde
Même si je me laisse pousser la barbe
Même si toujours trop bonne pomme
Je me crève le cœur et le pur esprit
A vouloir consoler les hommes
Je sais quand même que chaque nuit
J'entendrai dans mon
Paradis Les anges, les Saints et Lucifer
Me chanter la chanson de naguère
Celle du temps où je m'appelais Jacky.
{au Refrain}
|
Jacky’s Song
Even
if one day at Knocke-le-Zoute
I
should become
A singer with a Spanish bum
Who sings for women of great virtue
I'd sing to them with a guitar
I borrowed from coffee bar
Well, what you don't know doesn't hurt you
My name would be Antonio
And all my bridges I would burn
And if I gave them some they'd know
I expect something in return
I'd have to get drunk every night
To talk about virility
With some old grandmother who might
Be decked out like a Christmas tree
And tho' pink elephants I'd see
I'd sing the song they sang to me
About the time they called me Jackie
If
I could be for only an hour
If I could be for an hour every day
If I could be for just one little hour
Cute, cute, cute in a stupid-ass way
And if I joined the social whirl
Became procurer of young girls
Then I would have my own bordellos
My record would be number one
And I'd sell records by the ton
All sung by many other fellows
My name would then be handsome Jack
And I'd sell boats of opium
Whiskey that came from Twickenham
Authentic queers and phony virgins
I'd have a bank on every finger
A finger in every country
And every country ruled by me
I still know where I'd want to be
Locked up inside my opium den
Surrounded by some Chinamen
I'd sing the song that I sang then
About the time they called me Jackie
If I could be for only an hour
If I could be for an hour every day
If I could be for just one little hour
Cute, cute, cute in a stupid-ass way
Now tell me wouldn't it be nice
That if one day in Paradise
I sang for all the ladies up there
And they would sing along with me
We'd be so happy there to be
'Cause down below is really nowhere
My name would then be Jupiter
And I would know where I was going
And then I would become all knowing
With my beard so long and flowing
If I became deaf dumb and blind
Because I pitied all mankind
And broke my heart to make things right
I know that every single night
when my angelic work was through
The angels and the devil too
Would sing my childhood song to me
About the time they called me Jackie
If I could be for only an hour
If I could be for an hour every day
If I could be for just one little hour
Cute, cute, cute in a stupid-ass way
|
|
Ces Gens-La
D'abord il y a l'aîné
Lui qui est comme un melon
Lui qui a un gros nez
Lui qui sait plus son nom
Monsieur tellement qui boit
Ou tellement qu'il a bu
Qui fait rien de ses dix doigts
Mais lui qui n'en peut plus
Lui qui est complètement cuit
Et qui se prend pour le roi
Qui se saoule toutes les nuits
Avec du mauvais vin
Mais qu'on retrouve matin
Dans l'église qui roupille
Raide comme une saillie
Blanc comme un cierge de Pâques
Et puis qui balbutie
Et qui a l'œil qui divague
Faut vous dire Monsieur
Que chez ces gens-là
On ne pense pas Monsieur
On ne pense pas on prie
Et puis, il y a l'autre
Des carottes dans les cheveux
Qu'a jamais vu un peigne
Ouest méchant comme une teigne
Même qu'il donnerait sa chemise
A des pauvres gens heureux
Qui a marié la Denise
Une fille de la ville
Enfin d'une autre ville
Et que c'est pas fini
Qui fait ses petites affaires
Avec son petit chapeau
Avec son petit manteau
Avec sa petite auto
Qu'aimerait bien avoir l'air
Mais qui n'a pas l'air du tout
Faut pas jouer les riches
Quand on n'a pas le sou
Faut vous dire Monsieur
Que chez ces gens-là
On ne vit pas Monsieur
On ne vit pas on triche
Et puis, il y a les autres
La mère qui ne dit rien
Ou bien n'importe quoi
Et du soir au matin
Sous sa belle gueule d'apôtre
Et dans son cadre en bois
Il y a la moustache du père
Qui est mort d'une glissade
Et qui recarde son troupeau
Bouffer la soupe froide
Et ça fait des grands flchss
Et ça fait des grands flchss
Et puis il y a la toute vieille
Qu'en finit pas de vibrer
Et qu'on attend qu'elle crève
Vu que c'est elle qu'a l'oseille
Et qu'on écoute même pas
Ce que ses pauvres mains racontent
Faut vous dire Monsieur
Que chez ces gens-là
On ne cause pas Monsieur
On ne cause pas on compte
Et puis et puis
Et puis il y a Frida
Qui est belle comme un soleil
Et qui m'aime pareil
Que moi j'aime Frida
Même qu'on se dit souvent
Qu'on aura une maison
Avec des tas de fenêtres
Avec presque pas de murs
Et qu'on vivra dedans
Et qu'il fera bon y être
Et que si c'est pas sûr
C'est quand même peut-être
Parce que les autres veulent pas
Parce que les autres veulent pas
Les autres ils disent comme ça
Qu'elle est trop belle pour moi
Que je suis tout juste bon
A égorger les chats
J'ai jamais tué de chats
Ou alors y a longtemps
Ou bien j'ai oublié
Ou ils sentaient pas bon
Enfin ils ne veulent pas
Parfois quand on se voit
Semblant que c'est pas exprès
Avec ses yeux mouillants
Elle dit qu'elle partira
Elle dit qu'elle me suivra
Alors pour un instant
Pour un instant seulement
Alors moi je la crois Monsieur
Pour un instant
Pour un instant seulement
Parce que chez ces gens-là
Monsieur on ne s'en va pas
On ne s'en va pas Monsieur
On ne s'en va pas
Mais il est tard Monsieur
Il faut que je rentre chez moi.
|
Those
People
First
of all, there’s the oldest
Shaped
like a melon
With the thick nose
Who has forgotten his name, sir
Through so much drink
He is so drunk
His brain can't work his hands
He can't take much more
Completely wrecked
He thinks he's a king
Every night he gets drunk
On cheap lager and wine
Then is found in dawn's light
Asleep in a church
Laid out across the pews
Pale as a candle
Mumbling to himself
His eyes still unconscious
Let me tell you, sir
Those people
They don't think, sir
They don't think
They pray
And
then there's the other one
With unkempt, greasy hair
Which has never seen a comb
As mean as a louse
The kind who'd give his old shirt
To the grateful poor
Who married that Denise
A girl from the city
That is, another city
And that is not all
He does what he does
In his little hat
In his little coat
In his little car
He is nothing and no one
But thinks he looks cool
Pretending to be rich
But a penniless fool
Let me tell you, sir
Those people
They don't live, sir
They don't live
They cheat
And
then there are the others
The mother who says nothing
Who speaks only to curse
And from morning till night
On his handsome face
In its wooden frame
There's the father's moustache
He died in a fall
And watches his family
Eating cold soup
The room fills with slurps
Just the sound of great slurps
And the old woman sits there
She shakes all the time
They wait for her death
The house and the money are hers
And they don't even listen
To what she tries to say with her hands
Let me tell you, sir
Those people
They don't talk, sir
They don't talk
They count
And
then
And then
And then there is my Frieda
Beautiful as the sun
And who loves me as much
As I love Frieda
And we talk of our future
That we'll buy a house
With so many windows
That there'll hardly be walls
And we will live there
We will be happy
Although we're not sure
It's all still uncertain
Because they all disapprove
Her family is against us
The others explain
She is too good for me
That all I am good for
Is skinning cats
I have never killed a cat
Or maybe, long ago
If I did, I've forgotten
Well, maybe it stank
Everybody's against us
Against what we have
Sometimes when we meet
Pretending it wasn't planned
With her big wet eyes
She says that she'll leave
She says she'll come with me
Then for a moment
For one moment only
Then I believe her, sir
For a moment
For one moment only
Because those people, sir
They don't leave
They don't leave, sir
They don't leave
But
it's getting late now, sir
I must be getting home
|
|
Mon enfance
Mon enfance passa
De grisailles en silences
De fausses révérences
En manque de batailles
L'hiver j'étais au ventre
De la grande maison
Qui avait jeté l'ancre
Au nord parmi les joncs
L'été à moitié nu
Mais tout à fait modeste
Je devenais indien
Pourtant déjà certain
Que mes oncles repus
M'avaient volé le Far West
Mon enfance passa
Les femmes aux cuisines
Où je rêvais de Chine
Vieillissaient en repas
Les hommes au fromage
S'enveloppaient de tabac
Flamands taiseux et sages
Et ne me savaient pas
Moi qui toutes les nuits
Agenouillé pour rien
Arpégeais mon chagrin
Au pied du trop grand lit
Je voulais prendre un train
Que je n'ai jamais pris
Mon enfance passa
De servante en servante
Je m'étonnais déjà
Qu'elles ne fussent point plantes
Je m'étonnais encore
De ces ronds de famille
Flânant de mort en mort
Et que le deuil habille
Je m'étonnais surtout
D'être de ce troupeau
Qui m'apprenait à pleurer
Que je connaissais trop
J'avais L'œil du berger
Mais le cœur de l'agneau
Mon enfance éclata
Ce fut l'adolescence
Et le mur du silence
Un matin se brisa
Ce fut la première fleur
Et la première fille
La première gentille
Et la première peur
Je volais je le jure
Je jure que je volais
Mon cœur ouvrait les bras
Je n'étais plus barbare
Et la guerre arriva
Et nous voilà ce soir.
|
My Childhood
My
childhood passed
From
dull grays to silence
From
false courtesies
To
missing battles
In
winter I hibernated
In
the huge house
That
had spewed ink
Through
the rushes in the North
In
summer I was bare
And
completely shy
I
was playing Cowboys and Indians
But
felt certain
That
my uncles
Had
robbed me of the Far West
My
childhood passed
|
|
La Chanson des Vieux Amants
Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête
{Refrain:}
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes
{Refrain}
Oh, mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre
{Refrain}
Oh, mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime.
|
The
Song of Old Lovers
Of
course we've had our storms,
a twenty-year love, that's mad love
A thousand times you packed your bags,
a thousand times I flew the coup
and every piece of furniture remembers,
in this room without a cradle,
the outbursts of the old hurricanes,
nothing looked liked nothing anymore,
you might have lost the taste for water
and I the taste for conquests!
But my love,
my sweet, my tender,
my marvelous love,
from the clear dawn to the end of day,
I love you still, you know, I love you!
I know all your magic spells,
you know all my magic tricks,
you have kept me in trap after trap,
I lost you from time to time.
Of course, you took a few lovers,
one must pass the time,
needs be, the body must exult!
And in the end, in the end
we needed a lot of talent
to grow old and not become adult.
Oh, my love,
my sweet, my tender,
my marvelous love,
from the clear dawn to the end of day,
I love you still, you know, I love you!
And the more time is our escort,
the more time is our torment.
But is not the worst trap of all
for lovers to live in peace?
Of course, you cry a bit less soon,
I tear up a bit less fast,
we protect less our mysteries,
we leave less to chance,
we mistrust the course of water,
but it still remains - the tender war!
Oh, my love,
my sweet, my tender,
my marvelous love,
from the clear dawn to the end of day,
I love you still, you know, I love you!
|
|
Le Dernier Repas
A mon dernier repas
Je veux voir mes frères
Et mes chiens et mes chats
Et le bord de la mer
A mon dernier repas
Je veux voir mes voisins
Et puis quelques Chinois
En guise de cousins
Et je veux qu'on y boive
En plus du vin de messe
De ce vin si joli
Qu'on buvait en Arbois
Je veux qu'on y dévore
Après quelques soutanes
Une poule faisane
Venue du Périgord
Puis je veux qu'on m'emmène
En haut de ma colline
Voir les arbres dormir
En refermant leurs bras
Et puis je veux encore
Lancer des pierres au ciel
En criant Dieu est mort
Une dernière fois
A mon dernier repas
Je veux voir mon âne
Mes poules et mes oies
Mes vaches et mes femmes
A mon dernier repas
Je veux voir ces drôlesses
Dont je fus maître et roi
Ou qui furent mes maîtresses
Quand j'aurai dans la panse
De quoi noyer la terre
Je briserai mon verre
Pour faire le silence
Et chanterai à tue-tête
A la mort qui s'avance
Les paillardes romances
Qui font peur aux nonnettes
Puis je veux qu'on m'emmène
En haut de ma colline
Voir le soir qui chemine
Lentement vers la plaine
Et là debout encore
J'insulterai les bourgeois
Sans crainte et sans remords
Une dernière fois
Après mon dernier repas
Je veux que l'on s'en aille
Qu'on finisse ripaille
Ailleurs que sous mon toit
Après mon dernier repas
Je veux que l'on m'installe
Assis seul comme un roi
Accueillant ses vestales
Dans ma pipe je brûlerai
Mes souvenirs d'enfance
Mes rêves inachevés
Mes restes d'espérance
Et je ne garderai
Pour habiller mon âme
Que l'idée d'un rosier
Et qu'un prénom de femme
Puis je regarderai
Le haut de ma colline
Qui danse qui se devine
Qui finit par sombrer
Et dans l'odeur des fleurs
Qui bientôt s'éteindra
Je sais que j'aurai peur
Une dernière fois.
|
|
|
J’arrive
De chrysanthèmes en chrysanthèmes
Nos amitiés sont en partance
De chrysanthèmes en chrysanthèmes
La mort potence nos dulcinées
De chrysanthèmes en chrysanthèmes
Les autres fleurs font ce qu'elles peuvent
De chrysanthèmes en chrysanthèmes
Les hommes pleurent les femmes pleuvent
J'arrive j'arrive
Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois traîner mes os
Jusqu'au soleil jusqu'à l'été
Jusqu'à demain jusqu'au printemps
J'arrive, j'arrive
Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois voir si le fleuve
Est encore fleuve voir si le port
Est encore port m'y voir encore
J'arrive j'arrive
Mais pourquoi moi pourquoi maintenant
Pourquoi déjà et où aller
J'arrive bien sûr, j'arrive
N'ai-je jamais rien fait d'autre qu'arriver
De chrysanthèmes en chrysanthèmes
A chaque fois plus solitaire
De chrysanthèmes en chrysanthèmes
A chaque fois surnuméraire
J'arrive j'arrive
Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois prendre un amour
Comme on prend le train pour plus être seul
Pour être ailleurs pour être bien
J'arrive j'arrive
Mais qu'est-ce que j'aurais bien aimé
Encore une fois remplir d'étoiles
Un corps qui tremble et tomber mort
Brûlé d'amour le cœur en cendres
J'arrive j'arrive
C'est même pas toi qui est en avance
C'est déjà moi qui suis en retard
J'arrive, bien sûr j'arrive
N'ai-je jamais rien fait d'autre qu'arriver.
|
I’ll
be right there!
From
chrysanthemum to chrysanthemum,
our friendships are taking leave.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
death cuts off our loves.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
the other flowers try their best.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
Men weep, women weep.
I’ll be right there! I’ll be right there!
But how I would have liked
to drag my bones once more
into the sun
until summer,
until spring,
until tomorrow!
I’ll be right there! I’ll be right there!
But how I would have liked
to see if the river once more
is still a river,
see if the harbor
is still a harbor,
see myself there once more!
I’ll be right there! I’ll be right there!
But why me,
why now,
why so soon,
and where am I to go?
I’ll be right there!
of course, I’ll be right there!
And have I ever done anything but - arrive?
From chrysanthemum to chrysanthemum,
at each turn more solitary.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
at each turn the odd one out.
I’ll be right there! I’ll be right there!
But how I would have liked
to take a lover
once more
as one takes a train,
to be alone no longer;
to be elsewhere,
to feel good!
I’ll be right there! I’ll be right there!
But how I would have liked
once more
to fill with stars a trembling body
and fall back dead,
burned up by love,
my heart in ashes!
I’ll be right there! I’ll be right there!
It's not even you who are early,
it's I who am late!
I’ll be right there!
of course, I’ll be right there!
And have I ever done anything but - arrive?
|
|
Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornes
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueurs
Mais dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselants
Ils vous montrent des dents
A croquer la fortune
A décroisser la lune
A bouffer des haubans
Et ça sent la morue
Jusque dans le cœur des frites
Que leurs grosses mains invitent
A revenir en plus
Puis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmes
Et ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D'un accordéon rance
Ils se tordent le cou
Pour mieux s'entendre rire
Jusqu'à ce que tout à coup
L'accordéon expire
Alors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur batave
Jusqu'en pleine lumière
Dans le port d'Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encore
Ils boivent à la santé
Des putains d'Amsterdam
De Hambourg ou d'ailleurs
Enfin ils boivent aux dames
Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or
Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles
Dans le port d'Amsterdam
Dans le port d'Amsterdam.
|
Amsterdam
In
the port of Amsterdam
there are sailors who sing
about the dreams that haunt them
away from Amsterdam.
In the harbor of Amsterdam
there are sailors who sleep
stretched out like pennants
along the dead waters.
In the harbor of Amsterdam
there are sailors who die
full of beer and tragedy
at the first light of dawn
In the harbor of Amsterdam
there are sailors being born
in the thick heat
of oceanic languor.
In the harbor of Amsterdam
there are sailors who eat
on bright white table cloths
shimmering fish,
and they show you their teeth
made to bite into fate,
to unhook the moon,
to eat up the mast-ropes.
And there is a smell of cod
even to the heart of the French fries
which their thick hands invite
to come back for more;
then they get up laughing
they holler like a storm,
they close up their fly
and get out belching.
In the harbor of Amsterdam
there are sailors who dance
rubbing their bellies
against the bellies of women,
and they turn and they dance,
like spit suns
in the torn-up sound
of a rancid accordion.
They twist up their necks
to hear themselves laugh
until all of a sudden
the accordion gives out
Then with a grave gesture,
then with a proud glance,
they bring out their Dutchman
into the bright light
In the harbor of Amsterdam
there are sailors who drink
and drink and drink again
and again drink.
They drink to the health
of the whores of Amsterdam
of Hamburg and others places,
in short, they drink to the ladies
Who give them their pretty bodies
who give them their virtue
for a piece of gold,
and when they have drunk enough,
they stand firmly, their noses to the sky
they blow their noses in the stars
and they piss hot tears
over unfaithful women..
In the harbor of Amsterdam,
In the harbor of Amsterdam
|